Semi-automatic Filtering of Translation Errors in Triangle Corpus

نویسندگان

  • Sung-Kwon Choi
  • Jong-Hun Shin
  • Young-Gil Kim
چکیده

We are developing a multilingual machine translation system to provide foreign tourists with a multilingual speech translation service in the Winter Olympic Games that will be held in Korea in 2018. For a knowledge learning to make the multilingual expansibility possible, we needed large bilingual corpus. In Korea there were a lot of Korean-English bilingual corpus, but Korean-French bilingual corpus and Korean-Spanish bilingual corpus lacked absolutely. Korean-English-French and KoreanEnglish-Spanish triangle corpus were constructed by crowdsourcing translation using the existing large Korean-English corpus. But we found a lot of translation errors from the triangle corpora. This paper aims at filtering of translation errors in large triangle corpus constructed by crowdsourcing translation to reduce the translation loss of triangle corpus with English as a pivot language. Experiment shows that our method improves +0.34 BLEU points over the baseline system.

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Automatic Filtering of Bilingual Corpora for Statistical Machine Translation

For many applications such as machine translation and bilingual information retrieval, the bilingual corpora play an important role in training the system. Because they are obtained through automatic or semi automatic methods, they usually include noise, sentence pairs which are worthless or even harmful for training the system. We study the effect of different levels of corpus noise on an end-...

متن کامل

A Corpus of Machine Translation Errors Extracted from Translation Students Exercises

In this paper, we present a freely available corpus of automatic translations accompanied with post-edited versions, annotated with labels identifying the different kinds of errors made by the MT system. These data have been extracted from translation students exercises that have been corrected by a senior professor. This corpus can be useful for training quality estimation tools and for analyz...

متن کامل

Semi-Automatic Parallel Corpora Extraction from Comparable News Corpora

The parallel corpus is a necessary resource in many multi/cross lingual natural language processing applications that include Machine Translation and Cross Lingual Information Retreival. Preparation of large scale parallel corpus takes time and also demands the linguistics skill. In the present work, a technique has been developed that extracts parallel corpus between Manipuri, a morphologicall...

متن کامل

Automatic and Human Evaluation Study of a Rule-based and a Statistical Catalan-Spanish Machine Translation Systems

Machine translation systems can be classified into rule-based and corpus-based approaches, in terms of their core technology. Since both paradigms have largely been used during the last years, one of the aims in the research community is to know how these systems differ in terms of translation quality. To this end, this paper reports a study and comparison of a rule-based and a corpus-based (pa...

متن کامل

Correcting Errors in a New Gold Standard for Tagging Icelandic Text

In this paper, we describe the correction of PoS tags in a new Icelandic corpus, MIM-GOLD, consisting of about 1 million tokens sampled from the Tagged Icelandic Corpus, MÍM, released in 2013. The goal is to use the corpus, among other things, as a new gold standard for training and testing PoS taggers. The construction of the corpus was first described in 2010 together with preliminary work on...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2015